So this is where "movers and shakers" comes from...

Ode was written in 1874 by the English poet Arthur O'Shaughnessy. It is often referred to by its first line: "We are the music makers."

The Ode is the first poem in O'Shaughnessy's collection Music and Moonlight. It has nine stanzas, although it is commonly believed to be only three stanzas long. The opening stanza is:

We are the music makers, And we are the dreamers of dreams, Wandering by lone sea-breakers, And sitting by desolate streams;— World-losers and world-forsakers, On whom the pale moon gleams: Yet we are the movers and shakers Of the world for ever, it seems.

In Willy Wonka & the Chocolate Factory, after Willy Wonka (Gene Wilder) states that "The snozzberries taste like snozzberries!", Veruca Salt responds in an arrogant tone, "Snozzberries? Who ever heard of a snozzberry?". Willy Wonka grabs her mouth and replies, "We are the music makers, and we are the dreamers of dreams." It's fab.

Here's the rest of it:

With wonderful deathless ditties We build up the world's great cities, And out of a fabulous story We fashion an empire's glory: One man with a dream, at pleasure, Shall go forth and conquer a crown; And three with a new song's measure Can trample a kingdom down.

We, in the ages lying In the buried past of the earth, Built Nineveh with our sighing, And Babel itself in our mirth; And o'erthrew them with prophesying To the old of the new world's worth; For each age is a dream that is dying, Or one that is coming to birth.

A breath of our inspiration Is the life of each generation; A wondrous thing of our dreaming Unearthly, impossible seeming— The soldier, the king, and the peasant Are working together in one, Till our dream shall become their present, And their work in the world be done.

They had no vision amazing Of the goodly house they are raising; They had no divine foreshowing Of the land to which they are going: But on one man's soul it hath broken, A light that doth not depart; And his look, or a word he hath spoken, Wrought flame in another man's heart.

And therefore to-day is thrilling With a past day's late fulfilling; And the multitudes are enlisted In the faith that their fathers resisted, And, scorning the dream of to-morrow, Are bringing to pass, as they may, In the world, for its joy or its sorrow, The dream that was scorned yesterday.

But we, with our dreaming and singing, Ceaseless and sorrowless we! The glory about us clinging Of the glorious futures we see, Our souls with high music ringing: O men! it must ever be That we dwell, in our dreaming and singing, A little apart from ye.

For we are afar with the dawning And the suns that are not yet high, And out of the infinite morning Intrepid you hear us cry— How, spite of your human scorning, Once more God's future draws nigh, And already goes forth the warning That ye of the past must die.

Great hail! we cry to the comers From the dazzling unknown shore; Bring us hither your sun and your summers; And renew our world as of yore; You shall teach us your song's new numbers, And things that we dreamed not before: Yea, in spite of a dreamer who slumbers, And a singer who sings no more.